商品情報にスキップ
丹波土 焼締茶碗 A
1/11

丹波土 焼締茶碗 A

€194,95
配送料はチェックアウト時に計算されます。
説明

Ce que le feu décide seul — un bol né de la terre ancestrale de Tamba

Ce bol à thé est l'œuvre de Yukitaka Hatsuda, céramiste dont la pratique repose sur une conviction profonde : laisser la terre et le feu parler d'eux-mêmes.

Hatsuda travaille avec les grandes argiles historiques du Japon — Shigaraki, Iga, Echizen, Tamba — non par habitude, mais par curiosité et exigence. Chaque terre a son caractère propre, sa densité, sa couleur, sa façon de réagir au feu. Plutôt que d'imposer un émail, il choisit la voie du yakishime — la cuisson sans émail — et confie à la cendre de bois et aux flammes le soin de créer la glaçure. Ce que l'on appelle en japonais shizen-yu : la glaçure naturelle, née du seul dialogue entre la terre, le bois et le feu.

Cette philosophie traverse toute son œuvre. Elle est ici incarnée dans un bol façonné en argile de Tamba — l'une des six grandes traditions céramiques historiques du Japon, dont l'histoire remonte au XIIe siècle — plus sombre et plus dense que celle de Shigaraki, ce qui confère à cette pièce une atmosphère de calme recueilli.

Hatsuda cuit ses pièces dans son propre four à fosse (anagama), situé à Kasatori, dans la préfecture de Kyoto — à l'écart du monde, dans un cadre naturel propice au recueillement. Pendant plusieurs jours, une chaleur de plus de 1 300 °C consume les bûches de bois. Les cendres portées par les flammes se déposent sur la surface du bol, fondent, et se vitrifient en une glaçure naturelle aux reflets nacrés. Des traces de flammes rousses et de noircissures ponctuent la surface — non pas comme des défauts, mais comme les signatures vivantes de l'épreuve du feu.

Chaque pièce est unique : aucune flamme ne trace le même chemin deux fois.

Ce bol se tient naturellement dans la paume. Il est conçu pour le thé — le matcha comme le thé ordinaire —, mais il accompagnera tout aussi bien une soupe, que simplement le silence d'un matin.

Note sur la cuisson en four à fosse : En raison de la nature brute de l'argile non tamisée — riche en grains et en petits cailloux —, une légère porosité peut subsister après cuisson. Chaque pièce a été vérifiée après traitement, mais une légère infiltration d'eau peut réapparaître à l'usage. Dans ce cas, une application ponctuelle de colle instantanée suffit à y remédier.

Dimensions (cm) : L: 10.7 cm × P: 9 cm × H: 12 cm
Poids : 1kg
Matériau : Céramique — argile de Tamba, cuisson yakishime en four à fosse (anagama) à Kasatori, préfecture de Kyoto

■高温焼成作品についてのご注意
この作品は1,300℃以上の穴窯で焼成されています。穴窯では、降り積もった灰が溶けてビードル状になり、表面に焦げや赤みがかった景色が現れます。これらの色の変化こそ、穴窯薪焼きの醍醐味です。
この作品はふるいにかけていない粗い土から作られているため、粒子の大きさが均一でなく小石が多く含まれており、水漏れが生じることがあります。そのため、花器は焼成後に防水処理を施した上で約1週間水を張り、茶碗・ぐい呑・徳利は一昼夜水に浸して水漏れのないことを確認しています。ただし、使用中に再び水漏れが生じる可能性があります。万が一水漏れが続く場合は、漏れている箇所に瞬間接着剤をお塗りください。

発送と関税について

日本・京都よりEMSにて発送いたします。
送料はカートのお支払い手続きで配送先住所をご入力いただくと、自動的に計算・表示されます。

海外のお客様へのご注意:関税・税金・輸入諸費用は、商品代金および送料には含まれておりません。これらの費用はお買い求めのお客様のご負担となります。

関税・税金について:海外へのご注文には、荷物の到着時にお客様の国の税関により関税・税金・輸入諸費用が課される場合があります。これらの費用は受取人が全額負担するものとなります。当店では予測・管理できかねますので、詳しくはお住まいの地域の税関窓口にお問い合わせください。

返品ポリシー

Life with Kogeiでご提供している作品はすべて一点ものの替えのきかない作品です。当店の発送ミスの場合を除き、すべての販売は最終となります。

発送ミスについて
ご注文と異なる作品が届いた場合は、受取後7日以内にご連絡ください:info@lifewithkogei.jp

配送中の破損について
破損した状態で荷物が届いた場合は、すぐに梱包と作品の写真を撮影し、7日以内にご連絡ください。

欧州連合(EU)のお客様へ
EU法に基づき、お客様には14日間のクーリングオフ(返品)権利があります。作品は元の状態・梱包のままご返送いただく必要があり、返送費用はお客様のご負担となります。一点ものの工芸作品は、該当法令により返品の対象外となる場合があります。

転送住所について
転送業者や転送住所(C/O)への配送後に生じた破損・紛失については、当店は責任を負いかねます。

関税・税金について
海外へのご注文には、到着時に関税・税金が課される場合があります。これらの費用は受取人が全額負担するものとなります。

返品・返金ポリシーの全文を見る

Une question sur cette pièce ?

Nous sommes heureux de vous répondre.

こちらもおすすめ