忠海釉(灰釉)スープカップ
説明
Un sculpteur qui parle à la terre
Il existe des objets qui, avant même d'être utilisés, semblent porter en eux une histoire. Cette tasse à soupe naît de la rencontre entre deux mondes : celui de la sculpture, étudié pendant dix ans à la Tokyo University of the Arts, et celui de la céramique, héritage d'une lignée de trois générations de potiers. Makimasa Imai ne façonne pas seulement l'argile — il y inscrit une pensée, une mémoire, un geste.
La mémoire des flammes et de la cendre — et l'éclat discret de l'or
Cette tasse a été cuite dans un noborigama — un four à montée, ancien et vivant, niché dans la ville de Takehara, dans la préfecture d'Hiroshima. La terre est celle du lieu. La flamme, capricieuse et souveraine, a décidé seule de la couleur, de la profondeur, de chaque nuance de la glaçure à la cendre (tadanoumi-yu). Nul ne pouvait prévoir ce que le feu révélerait.
Sur la surface, de fines lignes incisées — traces du geste du sculpteur — racontent en silence la main qui a travaillé. Et sur les anses, un accent d'or. Non pas un ornement de façade, mais un dialogue : entre la rugosité humble de la terre cuite et le bois, et la lumière dorée qui les habille avec élégance. C'est ce contraste — le brut et le précieux, l'ordinaire et le raffiné — qui définit l'âme de cette pièce.
Trois paysages nés du même feu — choisissez le vôtre
A, B et C. Trois tasses issues du même enfournement, façonnées par les mêmes mains, portant le même dessin de départ. Et pourtant, aucune ne ressemble à l'autre.
Le feu a soufflé différemment sur chacune. Ici, la cendre s'est posée plus généreusement ; là, les lignes incisées captent la lumière autrement ; ailleurs encore, la glaçure a coulé en un voile plus sombre, plus profond. Ce sont trois sœurs nées du même instant, et qui portent chacune son propre visage.
Laquelle vous attend ? Elles sont proposées par ordre d'arrivée. Laissez-vous guider — non par le calcul, mais par ce que votre regard choisit instinctivement. Cette tasse-là, elle était peut-être déjà la vôtre.
L'art de vivre à la japonaise, chaque matin
Imaginez : un matin calme. Une soupe chaude versée doucement dans cette tasse. Vos deux mains qui l'entourent, la chaleur qui remonte à travers la terre, les lignes incisées sous vos doigts. Ce moment — simple, silencieux, complet — c'est ce que les Japonais appellent yō no bi : la beauté dans l'usage, la beauté qui naît du quotidien vécu avec soin.
Cette tasse n'est pas un objet à contempler de loin. Elle est faite pour être tenue, utilisée, aimée jour après jour.
Spécifications
| Dimensions | L 16 cm × P 11,5 cm × H 7 cm |
| Poids | 0,25 kg |
| Matériau | Céramique — Style Tadanoumi-yu, glaçure à la cendre, cuisson au four à bois Noborigama |
| Artiste | Makimasa Imai |
| Expédition | Depuis Kyoto, Japon |
| Pièce unique | Oui — 1 of 1 |
Pièce unique. Une fois vendue, elle ne peut plus être reproduite à l'identique.
発送と関税について
日本・京都よりEMSにて発送いたします。
送料はカートのお支払い手続きで配送先住所をご入力いただくと、自動的に計算・表示されます。
海外のお客様へのご注意:関税・税金・輸入諸費用は、商品代金および送料には含まれておりません。これらの費用はお買い求めのお客様のご負担となります。
関税・税金について:海外へのご注文には、荷物の到着時にお客様の国の税関により関税・税金・輸入諸費用が課される場合があります。これらの費用は受取人が全額負担するものとなります。当店では予測・管理できかねますので、詳しくはお住まいの地域の税関窓口にお問い合わせください。
返品ポリシー
Life with Kogeiでご提供している作品はすべて一点ものの替えのきかない作品です。当店の発送ミスの場合を除き、すべての販売は最終となります。
発送ミスについて
ご注文と異なる作品が届いた場合は、受取後7日以内にご連絡ください:info@lifewithkogei.jp
配送中の破損について
破損した状態で荷物が届いた場合は、すぐに梱包と作品の写真を撮影し、7日以内にご連絡ください。
欧州連合(EU)のお客様へ
EU法に基づき、お客様には14日間のクーリングオフ(返品)権利があります。作品は元の状態・梱包のままご返送いただく必要があり、返送費用はお客様のご負担となります。一点ものの工芸作品は、該当法令により返品の対象外となる場合があります。
転送住所について
転送業者や転送住所(C/O)への配送後に生じた破損・紛失については、当店は責任を負いかねます。
関税・税金について
海外へのご注文には、到着時に関税・税金が課される場合があります。これらの費用は受取人が全額負担するものとなります。
Une question sur cette pièce ?
Nous sommes heureux de vous répondre.